Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
l'ecole d'emi
l'ecole d'emi
Archives
31 octobre 2009

L'adolescenza lungha

Gli aticolli

  1. Devant un nom masculin commençant par S impur, Z, GN, X, I+ voyelle= uno/lo
  2. Devant les autres noms masculins commençant par toute autre consonne= un/il
  3. Devant un nom masculin commençant par une voyelle=un/L'
  4. Devant un nom féminin commençant par une consonne=una/la
  5. Devant un nom féminin commençant par une voyelle=un'/l'


Pluriel


1.Devant un nom masculin commençant par S impur, Z, GN, X, I+ voyelle= Gli
2.Devant les autres noms masculins commençant par toute autre consonne=I
3.Devant un nom masculin commençant par une voyelle= Gli
4.Devant un nom féminin commençant par une consonne=Le
5.Devant un nom féminin commençant par une consonne=Le


** L’article partitif est semblable à la forme contractée de la préposition « di » + article défi ni pluriel :
dei, degli, delle.
Mais on n’est pas obligé d’exprimer l’article indéfi ni (ou partitif) au pluriel en italien. On peut dire :
• « I ragazzi italiani sono dei mammoni » ou « I ragazzi italiani sono mammoni ».
En revanche on ne doit pas mettre l’article indéfi ni pluriel dans une phrase négative :
• « Non mangio caramelle » (= Je ne mange pas de bonbons).


Exercice 10

A.Il problema dell’adolescenza lunga è comune a tutti i paesi occidentali, ma in Italia si tratta di Un problema di ampie proporzioni.

B. Nel film « Tanguy » Una coppia vuole liberarsi del figlio. la coppia di questo film, infatti, non sopporta più di avere il figlio a casa.

Exercice 11

1.I tuoi genitori non sono molto severi, beato te!
2.Vostra madre è possessiva?
3. Voglio la mia mamma!
4. Le mie sorelle vivono già da sole.
5. Mio fratello è ancora a casa con i miei
6. Conosci Massimo? I suoi zii abitano in Australia.

Quand il est question de comparer l’âge de deux personnes proches en âge, lorsqu’aucune des deux personnes ne peut effectivement se considérer « vieille » (c’est le cas par exemple quand on comparedeux jeunes frères), on dira en italien : « è più piccolo / grande di me » pour traduire la forme française «il est plus jeune / vieux que moi. ». Pour exprimer une comparaison portant sur la taille (« il est plus petit/ grand »), on utilisera de préférence les adjectifs « basso / alto ».

• Égalité : (tanto) …. quanto / (così) … come… :
• Andrea è (così) mammone come Massimo / è (tanto) mammone quanto Massimo.
• Infériorité : meno… di… :
• I ragazzi sono meno autonomi delle ragazze.
• Giacomo è meno viziato di Luigi.


Attention, pour comparer entre eux deux adjectifs ou deux verbes, le deuxième terme de comparaison
est introduit par che et non pas par di comme dans les exemples précédents :

• I genitori italiani sono più protettivi che autoritari con i loro fi gli.

• Per i fi gli, è più importante trovare un buon lavoro che essere autonomi.
On emploiera également che devant le deuxième terme de comparaison si celui-ci est précédé d’une préposition, sous sa forme de base (a, di, da, in, su, per, con) ou sous une forme contractée (al, del, nello, sulla…etc) :
• Il fenomeno dell’adolescenza lunga è più importante in Italia che negli altri paesi occidentali.

• Per le ragazze è più diffi cile trovare un lavoro che per i ragazzi.
- On rencontrera le superlatif dans l’expression du maximum ou du minimum par rapport à un groupe de personnes ou de choses (superlatif relatif) ou indépendamment des autres choses ou personnes
(superlatif absolu) :

• Le superlatif relatif se forme en faisant précéder l’adjectif des formes « il-la più » « il-la meno ». Le groupe de personnes ou de choses concerné est alors introduit par di ou bien par tra/fra
• Simona è la più autonoma di / fra tutte le mie amiche, ed è la meno viziata (di tutte).

Attention : Dans l’expression Simona è la bambina più/meno bella del quartiere, on notera que contrairement au français (Simona est la petite fi lle la plus belle du quartier), l’italien ne répète pas l’article entre le nom (bambina) et la forme « più/meno + adjectif » :
• Mia madre è la persona più generosa del mondo.
• Le superlatif absolu se forme en ajoutant le suffi xe –issimo/ -issima à l’adjectif dont on supprimerala voyelle finale :
• Simona è simpatica → Simona è simpaticissima.

On obtiendra la même forme en faisant précéder l’adjectif par l’adverbe « molto » (= très) ou par d’autres adverbes qui servent eux aussi à en renforcer le sens : assai, decisamente, estremamente,etc.
• Simona è molto simpatica ed è decisamente intelligente.

Publicité
Commentaires
l'ecole d'emi
Publicité
Derniers commentaires
Newsletter
Publicité